La globalización, un fenómeno estrechamente vinculado a la masificación de Internet, provocó una revolución en cada aspecto de la vida social. La creciente comunicación e interdependencia entre los países del mundo cambió por completo el mundo laboral. En medio de este panorama, las empresas de traducción han cobrado mayor importancia y protagonismo. Esta tendencia es todavía más evidente en el caso de compañías con aspiraciones de expansión internacional.
Existen grandes posibilidades de que necesites contratar servicios de este tipo durante algún momento de tu vida profesional. Incluso, tu propio quehacer profesional podría requerir una alianza estratégica con una empresa de traduccion para trabajos frecuentes. El desafío consiste en elegir de manera adecuada al mejor proveedor de dicho servicio. Como sucede en prácticamente todos los sectores, te encontrarás con una enorme cantidad de opciones y agencias que ofrecen esta clase de servicios.
A continuación, te presentamos una serie de consejos para que sepas cómo contratar a una empresa de traducción. Nuestra recomendación es que cierres ningún acuerdo sin antes tomar en cuenta los siguientes puntos. Existen firmas especializadas en servicios de traduccion para empresas, las cuales son extremadamente valiosas por brindar soluciones a medida. Recuerda que no todas las compañías cuentan con los recursos y la experiencia sobre determinadas áreas.
Definir necesidades de traducción
El primer paso para contratar una empresa de traducción es definir de manera precisa las características y requerimientos del proyecto. En esta etapa, determinarás con claridad las especificaciones de la traducción. También sabrás si se trata de un solo trabajo o si vas a necesitar una relación a largo plazo con el proveedor del servicio. Es importante que dispongas de esta información antes de entablar una negociación con tus prospectos, ya que esto te pondrá en una mejor posición para enfrentar las etapas posteriores.
Por ejemplo, es posible que necesites los servicios de una empresa de traduccion de ecommerce o a un traductor independiente que pueda ayudarte con algún documento específico. En fin, las posibilidades y los escenarios son infinitos. Un profesionista o una compañía que tiene claras sus necesidades evitará caer en negociaciones vagas y podrá obtener la mejor tarifa durante la negociación.
¿Personal bilingüe o traductor calificado?
Otro aspecto clave es que conozcas a detalle las calificaciones y habilidades de los traductores, ya sean independientes o empleados de una agencia. En este caso, queremos poner énfasis en la diferencia entre un profesional que ofrece sus servicios como traductor bilingüe y otro que lo hace como traductor certificado. ¡No es lo mismo! El primero de ellos se refiere a una persona que habla un par de idiomas con fluidez, mientras que el segundo es un profesional lingüista especializado que tiene un conocimiento profundo de los idiomas.
Dependiendo de los requerimientos de tu proyecto, podrías estar conforme con la traducción de una persona bilingüe. Sin embargo, existen trabajos que demandan un alto grado de precisión y que no dan margen al error.
Revisar credenciales de la empresa de traducción
Esta etapa sobre cómo contratar a una empresa de traducción no debe confundirse con la anterior. Tras comprobar habilidades y certificaciones, debes cerciorarte de que la agencia o el traductor cuenten con suficientes credenciales y experiencia en el sector. Las opiniones de otros usuarios son valiosas porque permiten conocer el grado de satisfacción de los clientes anteriores. Si nos encontramos con malas referencias de una agencia, tendremos una razón contundente para descartarla.
Una sugerencia es que preguntes sobre las prácticas de control de calidad de la empresa de traducción. Una firma seria contará con sistemas y parámetros para regular la calidad del trabajo. Un ejemplo de ello es que utilizar varios traductores dentro de un mismo proyecto para evitar errores tipográficos.
Evaluar precios y tarifas
Tu presupuesto para los servicios de traducción es un factor que puede ampliar o reducir el número de opciones en el mercado. Es posible hallar muchas alternativas para proyectos que ofrecen la mejor traduccion SEO, pero quizá solo puedas acceder a algunas de ellas debido a sus tarifas. Todas las compañías o profesionistas tienen recursos limitados, por lo que fundamental ser realista sobre este apartado.
El primer paso será evaluar los precios vigentes en el sector para trabajos similares. Esto también servirá para tener un punto de partida durante la negociación. De esta forma, sabrás si la agencia o el traductor están excediéndose con las tarifas.
Negociación directa con la empresa de traducción
En caso de que el proyecto sea tan específico que necesites una solución altamente personalizada, entabla una negociación directa con la empresa de traducción. Es algo que también debes realizar si piensas tener una relación a largo plazo con el proveedor de tales servicios. Así obtendrás mayores certezas sobre cada uno de los apartados desde la dinámica de trabajo conjunto hasta las tarifas y el apartado legal.
¡Envíale esta información a esas personas que están buscando servicios de traducción! Cuéntanos tu experiencia a la hora de contratar a una empresa o profesional del sector ¡Gracias siempre por leer, comentar y compartir!